14. La partícula GA (が)

La partícula GA, también conocida como la partícula de “sujeto”, es de las partículas más complejas. Tiene diversos usos y distintos matices. Se suele confundir habitualmente con el uso de WA. En algunas ocasiones se puede emplear tanto WA como GA, pero la connotación es distinta. No obstante el error más común es abusar del uso de WA y no colocar GA cuando corresponde. Por ahora cito dos usos:

-Sujeto o tema desconocidos:

Cuando un tema es introducido por primera vez o se habla de un tema que no es conocido por los receptores de la conversación.

Ej:

sakura WA kieri desu.   Las flores de cerezo son bonitas.

Asoko! Sakura GA kirei desu ne. ¡Mira allí! ¿No te parece bonita esas flores de cerezo?

En el primer ejemplo se habla de los sakura como un concepto general que todos conocemos. Todos sabemos que es el sakura. En el segundo ejemplo, el hablante habla de un sakura que está observando y que se necesita ver y conocer para comprobar que “es bonito”. Es decir, a pesar de que todos sabemos que es el sakura, nadie sabe como ese ese árbol de sakura en concreto a no ser que lo veas. Por eso es un “sujeto” desconocido para el receptor. Es un matiz muy insignificante para los hispanohablantes. Pero la lengua española sigue teniendo una gramática mucho más compleja.

Ej:

Tanaka-san WA sensei de wa nai. El señor Tanaka no es profesor.

Tanaka-san GA sensei de wa nai.  El señor Tanaka no es profesor.

En la primera sabemos quien es el señor Tanaka (WA). Por lo tanto la información nueva es que no es profesor. En la segunda frase, sabemos que alguien no es profesor, pero no sabemos quien (GA). Y la particula nos confirma que el que no es profesor es el señor Tanaka. Intenta visualizar las dos situaciones. Por ejemplo. En la primera podría ser que tienes un buen amigo y de repente te dicen que es profesor y te sorprendes. En la segunda intenta imaginar que estas en clase y vienen unos señores a darte unas charlas y te dicen que uno de ellos no es profesor. En cada situación se coloca una partícula en concreto que aporte el matiz correcto.

-El segundo uso es el de “sujeto” descriptivo:

Pongo sujeto entre comillas porque el concepto de sujeto ya sabemos que es distinto en japonés, ya que ellos tienen el “tema”. En este caso, aparecen la partícula WA y GA en la misma frase. Mientras que WA indica el tema principal, GA señala un aspecto concreto del tema (WA), y el adjetivo que lo sigue lo describe (no os preocupéis por los adjetivos puesto que es la siguiente lección). Veámoslo con un ejemplo para que se entienda.

Ej:

Neko WA sippho GA nagai desu. (Hablando del gato, la cola, larga ser), El gato tiene la cola larga.

Kono hon WA pêji GA chiisai desu. (Hablando de este libro, las páginas, pequeñas ser), Este libro tiene las páginas pequeñas.

Como véis WA presenta un tema, GA presenta un “subtema dentro del tema principal” y el adjetivo describe el subtema del tema. Suena lioso pero si os fijais podemos descomponer montones de frases en esta estructura.

En madrid hay muchos museos. (Madrid WA museos GA mucho haber)

Me duele el ojo. (Yo WA ojo GA doler)

Tengo los ojos verdes. (Yo WA ojos GA verdes ser)

Obviamente pueden ser frases en distintos tiempos verbales, pero como no hemos visto los adjetivos las pongo solo en positivo. Nos vemos en la próxima lección. No olvides comentar cualquier duda u aportación.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s