9.El verbo DESU

Lo primero es observar la comparación con su correspondiente en español. En español tenemos el verbo ser y estar. Algo MUY POCO usual en los idiomas. Tener dos verbos para dos acciones que la mayor parte del mundo no sabe distinguir. Ser y estar, ¿qué es ser y qué es estar y cuándo se usa cada uno?.  ¿cómo se diferencia el ser y estar? En principio estar es un estado pasajero, y ser es un estado permanente. Por ejemplo: “hoy estas guapa” y “eres guapa”. No obstante no hay nada mas permanente que “estar muerto”. Los españoles e hispanohablantes no pensamos en la diferencia, y nadie sabría decirla. Pero en la mayoría de lenguas, incluida la japonesa es un único verbo.

El verbo desu es uno de los verbos que más se utiliza, no solo para indicar el estado, si no que también en muchas estructuras gramaticales denota cortesía (ya se verá en otras lecciones). Para empezar, ¿dónde ubicar el verbo en una frase?, siempre al final. En japonés uno no sabe de que va el asunto hasta que oye la frase completa. Otro asunto que hay que resolver es el de el tema de una frase. En japonés a diferencia del español, identifican todos los elementos de una frase con partículas. Más adelante le dedicaré varias lecciones a partículas. El tema de una frase se identifica con la partícula は, y ojito que este hiragana a pesar de ser “ha”, como partícula de tema se pronuncia wa, y se escribe en hiragana, carece de kanji. Todas las partículas van detrás del elemento, y la partícula  は no es una excepción. Entonces ya tenemos todos los elementos para formular una frase simple. ” esto es un choche”

これ は くるま です。 Kore wa kuruma desu.

Tema+part. tema+atributo+verbo(desu).

Ahora veamos como son las formas negativas y pasadas. Normalmente las distintas formas siguen una regla fija, pero este es un verbo que  a pesar de ser muy usado es irregular. Sin embargo os será muy fácil recordarlo por que lo usareis más de lo que creéis.

Presente       positivo   desu  です               negativo   de wa arimasen ではありません

Pasado          positivo  deshita でした        negativo  de wa arimasen deshita  ではありませんでした

これはくるまです  esto es un coche

これはくるまではありません esto no es un coche

これはくるまでした esto era un coche

これはくるまではありませんでした esto no era un coche

Pero como todas las cosas en japonés, se tienen que complicar. Y una de las grandes complicaciones son los distintos registros. Formal e informal esencialmente. El que acabo de explicar es el formal. A continuación pongo el informal.

presente  positivo  da だ   negativo   janai じゃない

pasado   positivo   datta   だった negativo    janakatta  じゃなかった

desu pasa a da.

de wa se contrae a ja y arimasen se contrae a nai, formandose janai.

deshita pasa a datta. y de wa arimasen deshita pasa a janakatta.

Las formas son mucho más cortas y más fáciles de usar.

これはくるまだ esto es un coche

これはくるまじゃない  esto no es un coche

これはくるまだった     esto era un coche

これはくるまじゃなかった   esto no era un coche

La idea que se expresa es idéntica, pero son dos registros distintos y por ello no lo podéis usar indistintamente. Con los amigos y la familia podéis usar el informal, pero con profesores, desconocidos, incluso familiares no tan cercanos se usa el formal. Con el registro que uses se define el nivel de confianza con la persona, por eso si hablas a un desconocido directamente en informal, quizá se sienta atacado. También puedes hacer construcciones en un nivel intermedio de formalidad como “de wa nai” , “ja arimasen” , ” de wa nakatta” o ” ja arimasen deshita”.

Muy importante que tengáis claro:

-Uso del verbo desu y su posición en la frase

-La partícula は

-Los tiempos del verbo

-Los registros formal e informal

Si los domináis habréis traspasado una de las primeras murallas del japonés. Estos problemas os los encontraréis en los distintos verbos, adjetivos y resto de partículas. Pero no os agobies, poco a poco y con calma todo se hace mejor. Ajustad el aprendizaje a vuestra capacidad, todos sois capaces, pero no todo el mundo a la misma velocidad.

Las próximas lecciones serán de ejercicios para practicar lo aprendido hasta ahora. Y ojo, no descuidéis el katakana que a pesar de no ser tan usado es muy importante para que aprendáis a leer distintos textos.

Os resumo la lección en la siguiente tabla.

desu

 

neko_ganbatteがんばって-animo, esfuerzate…

 

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s